Newbook.de

Kategorie: Business News, Online, Interview, Branche Online, Trends
15:00 Uhr Mittwoch, 30. Juli 2008

Von: AM

Übersetzung Online: Qualität zählt

Keine Frage, das Internet ist global. In der fast babylonischen Sprachvielfalt von Milliarden Webseiten hilft oft nur Sprachgewandtheit. Übersetzungs-Dienstleistern bietet das Netz dagegen eine gute Plattform, ihre Dienste schnell, direkt und weltweit verfügbar anzubieten. Hanno v.d. Decken vom neuen Übersetzungsdienst Tolingo.com sprach im NewBook Interview über übersetzte Worte im WWW.

pixelio.de

Was brachte Sie auf die Idee zu Tolingo.com?

Die Idee zu Tolingo nahm in einer Zeit von ungefähr einem Jahr in den Köpfen der drei Gründer immer mehr Gestalt an. Wir haben viele Erfahrungen in der professionellen Erstellung von Webseiten gesammelt. Dabei ist uns aufgefallen, dass erfolgreiches Online-Marketing hauptsächlich von Inhalten abhängig ist. Nur guter Content kann auch erfolgreich vermarktet werden. Für mehrsprachige Plattformen ist eine gelungene Übersetzung sehr wichtig um am Markt zu bestehen. Automatisierte Dienste können diese Übersetzungsarbeit nicht leisten. Hochwertige Inhalte erfordern qualitativ anspruchsvolle Übersetzungen.

Uns ist aufgefallen, dass es am Übersetzungsmarkt viele Agenturen gibt, die für Kunden eher intransparent arbeiten. Vor allem was die Qualität von Übersetzungen angeht. Eine Übersetzung ins Englische kann man vielleicht noch selbst kontrollieren. Aber Albanisch sprechen wahrscheinlich die wenigsten Kunden. Deshalb haben wir mit Tolingo einen unkomplizierten und vor allem transparenten Dienst für qualitative Übersetzungen geschaffen.

 
Was kann man auf Tolingo.com übersetzen lassen? Ganze Bücher oder eher kurze Texte?

Wir sind gerade frisch gestartet, können aber schon Text von zehn bis fünfzehn Seiten Umfang problemlos übersetzen. Ganze Bücher wollen wir selbstverständlich in Zukunft auch über unsere Plattform abwickeln. Da für uns eine hohe Qualität der Übersetzungen mit Korrekturschleife wichtig ist, möchten wir abwarten, wie der Dienst von unseren Kunden genutzt wird und die genaue Gestaltung von diesen Wünschen und Bedürfnissen leiten lassen.

 

Können Sie sich eine Verbindung Ihres Angebots mit Book on Demand Diensten vorstellen?

 
Das ist mit Sicherheit ein interessanter Markt. Wie gesagt, wir sind neu am Markt und beobachten die Entwicklung genau. Literatur zu übersetzen ist natürlich ein komplexer Arbeitsvorgang, der gut strukturiert werden muss.


Was sagen denn professionelle Übersetzer zu Ihrem Angebot?

In Gesprächen mit dem Bundesverband der Übersetzer haben wir gesehen, dass die meisten Übersetzer in Deutschland freiberuflich tätig sind. Die Übersetzer erhalten ihre Aufträge durch Agenturen, die ihrerseits oft viel zu hohe Vermittlungsgebühren berechnen…
 

…mit welcher Marge kann ich bei Tolingo.com als Übersetzer denn rechnen?


Das hängt von der Auftragsart ab. Im Allgemeinen verbleibt jedoch der Großteil des Honorars beim Übersetzer. Viele professionelle Übersetzer arbeiten mit Tolingo zusammen. Wegen der Transparenz und der Qualitätskontrolle aber auch, weil Tolingo die Möglichkeit bietet kleinere Jobs zwischendurch zu erledigen und damit zusätzlich Geld zu verdienen.


Wie sieht die zukünftige Entwicklung von Übersetzungen im Web aus? Übersetzen Nutzer oder Experten?

Bei Übersetzungen ist die Qualität sehr wichtig. Qualitätskontrolle finde ich deshalb sehr wichtig. Übersetzer brauchen ernsthafte Plattformen für hochwertige Übersetzungen. Wir wollen mit Tolingo ein solches Angebot schaffen und uns beständig am Markt weiterentwickeln.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tolingo bietet eine einmalige und ausgefeilte Technik für Übersetzungen 2.0 in einer immer stärker globalisierten und vernetzen Welt. Kunden können für Übersetzungen aller Art in Echtzeit zwischen zertifizierten, professionellen Spezialisten in diversen Fachrichtungen wählen, oder aber Ihren Text einfach und kostengünstig von semiprofessionellen Übersetzern bearbeiten lassen.









 


 


Newsletter Anmeldung

E-Mail: *
Abmelden

M.I.L.K. iPhone App

Brandneu: Die M.I.L.K. iPhone App bringt den ersten Crossmedia-Bildband fürs iPhone | mehr |

iPhone Zubehör



bilandia.de - Wir lieben Bücher

Mit bilandia können Bücher auf ganz neue Weise entdeckt werden. Zudem kann dabei Gelesenes digital festgehalten  und mit anderen geteilt werden. 

Bücher online kaufen

 

bilandia-media:

Social Media Marketing für Bücher und Online Werbung für Verlage


bilandia bücher online kaufen

Der Buchtrailer Award

NEWBOOK unterstützt auch 2009 wieder den Buchtrailer Award
| mehr |


Web your Book

Es gibt viele Wege, einen Text ins Internet zu stellen, zumeist aber nur als einfachen Text oder umständliches PDF. Wie wäre es, einen Text buchähnlich und blätterbar im eigenen Design zu präsentieren? | mehr |


Literaturforen

Man möchte sich über ein  Buch unterhalten, und findet keine Gleichgesinnten? Wer Mitglied in einem der zahlreichen Literaturforen im Netz ist, muss sich darüber keine Sorgen machen. Die NEWBOOK Favoriten
| mehr |